Майн Рид. Всадник без головы
Страница 262
После слов Зеба наступает гробовая тишина. Люди не двигаются с места -- отчасти опасаясь принять вызов, отчасти из уважения к мужеству и великодушию охотника. Многие все-таки сомневаются в справедливости того, на что подстрекает их Колхаун.
Старый охотник умело использует их настроение.
- Назначьте над парнем справедливый суд, -- требует он.
-- Давайте отвезем его в поселок, и пусть его судят там. У вас
нет неопровержимых доказательств, что он участвовал в этом
грязном деле, и будь я проклят, если я поверю этому, не
убедившись собственными глазами! Я знаю, как он относился к
молодому Пойндекстеру. Он вовсе не был его врагом -- наоборот,
всегда говорил о нем с восхищением, хотя и повздорил немного с
его двоюродным братом.
- Вы не знаете, мистер Стумп,-- возражает Сэм Мэнли, --
того, что нам недавно рассказали.
- Что же это?
- Показания, которые свидетельствуют как раз об обратном.
У нас есть доказательства не только того, что между Джеральдом
и молодым Пойндекстером была вражда, но что была ссора, которая
произошла именно в эту ночь.
- Кто это сказал, Сэм Мэнли?
- Я сказал это! -- отвечает Колхаун, выступая вперед,
чтобы Зеб его заметил.
- Ах, это вы, мистер Кассий Колхаун? Вы знаете, что между
ними была вражда. А вы видели ссору, о которой рассказывали?
- Я этого не говорил. А кроме того, я вовсе не собираюсь
отвечать на ваши вопросы, Зеб Стумп. Я дал свои показания тем,
кто имел право их требовать, и этого достаточно... Я думаю,
джентльмены, вы все согласны с вынесенным решением. Я не
понимаю, почему этот старый дурень вмешивается...
- "Старый дурень"! -- кричит охотник. -- Вы называете
меня старым дурнем? Клянусь, что вам еще придется взять эти
слова обратно! Это говорит Зебулон Стумп из Кентукки. Ну, да
всему свое время. Придет и ваш черед, мистер Кассий Колхаун, и,
может быть, раньше, чем вы думаете... А что касается ссоры
между Генри Пойндекстером и этим парнем,-- продолжает Зеб,
обращаясь к Сэму Мэнли, -- я не верю ни одному слову. И никогда
не поверю, пока не будет более убедительных доказательств, чем
пустая болтовня мистера Колхауна. Его слова противоречат тому,
что я знаю. Вы говорите, у вас есть новые факты? У меня они
тоже есть. И факты, которые, мне кажется, могут пролить
некоторый свет на это таинственное дело.
- Какие факты? -- спрашивает Сэм Мэнли. -- Говори, Стумп.
- Их несколько. Прежде всего вы сами видите, что парень
ранен. Я не говорю о царапинах. Это его потрепали койоты,
почуяв, что он ранен. Но посмотрите на его колено. Это уж никак
не работа койотов. Что ты думаешь по этому поводу, Сэм Мэнли?
- Это... Ребята думают, что это случилось во время
схватки между ним и...
- Между ним и кем? -- резко спрашивает Зеб.
- И человеком, который пропал.
- Да, таково наше мнение,-- говорит один из
"регулярников".-- Мы все знаем, что Генри Пойндекстер не
позволил бы себя убить, как теленка. Между ними была драка, и
мустангер ударился коленом о камень. Вот оно и распухло. Кроме
того, на лбу у него синяк--похоже, что от рукоятки револьвера.
А откуда царапины, мы не знаем -- может, от колючек или от
когтей койотов, как ты говоришь. Этот дурак плел тут что-то о
ягуаре, но нас не проведешь.
- О каком дураке ты говоришь? Об ирландце Фелиме? А где
он?
- Удрал, спасая свою шкуру. Мы разыщем его, как только
покончим с этим делом. Накинем на него петлю, и тогда он скажет
правду.
- Если о ягуаре, то вы ничего нового не узнаете. Я сам
видел эту тварь и едва поспел, чтобы спасти парня от его
когтей. Но не в этом дело. Что еще рассказывал Фелим?
- Длинную историю про каких-то индейцев. Но кто этому
поверит!
- Что же, он и мне рассказал то же самое. Все это похоже
на правду. Он говорил, что они играли в карты. Вот смотрите, я
нашел полную колоду в хижине на полу. Это испанские карты.