Майн Рид. Всадник без головы
Страница 273

Кроссмен никогда не был расположен к молодому ирландцу. Ему однажды показалось, что племянница интенданта, красавица форта, слишком благосклонно посмотрела на этого безвестного искателя приключений.
- Я не считаю, что эти улики достаточны, -- ответил Слоумен.
- Но ведь не приходится сомневаться в том, что молодой Пойндекстер убит. Это бесспорно. Так кто же еще мог это сделать? Колхаун клянется, что он слышал, как его кузен поссорился с Джеральдом.
- Милейший Колхаун поклянется в чем угодно, если только ему это выгодно,-- вмешался драгун Генкок. -- Кроме того, у него были недоразумения с мустангером, и поэтому его показания не заслуживают особого доверия. Не так ли?
- Предположим, что между молодым Пойндекстером и мустангером произошла ссора,-- продолжал пехотный офицер. -- Что же из этого следует? Это еще не доказывает, что мы имеем дело с убийством.
- Значит, вы предполагаете, что у мустангера с Пойндекстером была дуэль?
- Что-нибудь в этом роде возможно и даже вероятно. Этого я не отрицаю.
- Но из-за чего у них могла произойти ссора? -- спросил Генкок. -- Я слышал, что молодой Пойндекстер хорошо относился к мустангеру, хотя тот и ранил Колхауна. Из-за чего они могли поспорить?
- И это спрашиваете вы, лейтенант Генкок? -- многозначительно сказал Слоумен.-- Разве мужчины ссорятся из-за чего-нибудь, кроме...
- ...кроме как из-за женщины? -- вмешался драгун. -- Но из-за какой женщины, я не могу понять. Не из-за сестры же Пойндекстера!
- Кто знает! -- ответил Слоумен, пожимая плечами.
- Какая нелепость! -- воскликнул Кроссмен. -- Охотник за лошадьми посмел мечтать о мисс Пойндекстер? Невероятно!
- Какой вы ярый аристократ, Кроссмен. Разве вы не знаете, что любовь по самой своей природе -- демократка, что она смеется над вашими надуманными теориями о социальном неравенстве? В данном случае я не берусь ничего утверждать. Ведь ссора могла произойти и не из-за мисс Пойндекстер. На Леоне немало и других девушек, которые стоят ссоры, не говоря уж о дамах нашего форта...
- Капитан Слоумен! -- сердито прервал его Кроссмен. -- Меня удивляют ваши рассуждения. Наши дамы вряд ли будут вам признательны за такие оскорбительные намеки.
- Какие намеки, сэр?
- Неужели вы думаете, что хотя бы одна из них снизошла бы до разговора с этим человеком?
- С каким? Я назвал двоих.
- Вы меня достаточно хорошо понимаете, Слоумен, а я вас. Наши дамы, несомненно, будут весьма польщены тем, что их имена упоминаются рядом с именем этого темного авантюриста-конокрада, подозреваемого в убийстве.
- Мориса-мустангера подозревают в убийстве, но все остальное к нему не относится. Он не конокрад и не авантюрист. Что же касается вашего утверждения, будто ни одна из наших дам не снизойдет до разговора с ним, то в этом -- как и во многом другом -- вы ошибаетесь, мистер Кроссмен. Я его лучше знаю, и я утверждаю, что он воспитан не хуже любого из нас. Нашим дамам незачем бояться знакомства с ним; и, раз уж вы коснулись этой темы, могу добавить, что вряд ли они -- по крайней мере, некоторые из них -- испугались бы этого. Морис-мустангер, как я сам видел, в присутствии наших дам всегда помнил свое место. А кроме того, я сильно сомневаюсь, что его интересует какая-нибудь из них.
- В самом деле? Какое счастье для того, кто мог бы оказаться его соперником!
- Пожалуй,-- спокойно ответил Слоумен.
- А может быть...-- сказал Генкок, желая замять неприятный разговор, -- может быть, причина этой предполагаемой ссоры была прекрасная сеньорита, о которой сейчас так много говорят? Я ее никогда не видел, но то, что я о ней слышал, позволяет думать, что из-за нее могла бы произойти не одна дуэль.
- Все может быть...--протянул Кроссмен, обрадованный предположением, что красивый ирландец мечтает вовсе не о племяннице интенданта.
- Его заперли на гауптвахте,-- сообщил Генкок новость, которую он только что узнал (разговор этот происходил вскоре после их возвращения из похода против команчей).-- С ним его чудак слуга. Майор отдал распоряжение удвоить охрану. Что это значит, капитан Слоумен? Вы, наверно, это можете объяснить лучше других. Ведь не ждут же, что он попытается бежать!
- Не думаю,-- ответил Слоумен,-- особенно если принять во внимание, что он не знает, где находится. Я только что был там, чтобы посмотреть на него. У него настолько помрачен рассудок, что он не узнал бы самого себя в зеркале.
- Помрачен рассудок?.. Что вы хотите этим сказать? -- спросили Генкок и другие офицеры, которые еще не знали всех подробностей случившегося.
- У него горячка -- он бредит.
- Неужели же из-за этого усилена охрана? Чертовски странно! Должно быть, сам майор немного помешался.
- Может быть, это предложение или, вернее, распоряжение майорши? Ха-ха-ха!
- Но что это означает? Неужели наш старик действительно опасается, что мустангер сбежит оттуда?
- По-моему, дело не в этом. Он, по-видимому, больше опасается, что кто-нибудь ворвется туда.
- Ах, вот как!
- Да, для Мориса-мустангера безопаснее находиться под замком. По поселку бродят подозрительные личности, и снова начались разговоры о суде Линча. Либо "регулярники" жалеют, что отложили расправу, либо кто-то их настраивает против мустангера. Ему повезло, что старый охотник вступился за него и что мы вернулись вовремя. Еще один день -- и мы не застали бы Мориса Джеральда в живых. Теперь, во всяким случае, беднягу будут судить честно.
- Когда же суд?
- Как только к нему вернется сознание.
- Этого, может быть, придется ждать целый месяц, если не больше.
- А может быть, все пройдет через несколько дней или даже часов. Раны его, по-видимому, не так уж серьезны. Больше пострадал его рассудок -- очевидно, не от них, а от какого-то душевного потрясения. Все может измениться за один день. И, насколько мне известно, "регулярники" требуют, чтобы его судили немедленно, как только он придет в себя. Ждать, когда у него заживут раны, они не намерены.
- Может быть, ему удастся оправдаться? Надеюсь, так и будет, -- сказал Генкок.
- Не думаю,-- ответил Кроссмен, покачав головой. -- Поживем -- увидим.
- А я в этом уверен,-- сказал Слоумен. Но в тоне eго слышалась не столько уверенность, сколько желание, чтобы это было так.