Майн Рид. Всадник без головы
Страница 276

Если бы Луиза была предоставлена самой себе, это соображение, возможно, ее не остановило бы, но за ней следит отец, у которого и так уже возникли подозрения. A кроме того, еще один родственник не менее рьяно оберегает ее честь в глазах общества. Ей не позволят это сделать.

Ей остается только сидеть дома; то, запершись в своей комнате, она ищет утешения в воспоминаниях о словах, которые она слышала на Аламо у постели больного; то на асотее перебирает в памяти счастливые минуты, проведенные среди акаций; то снова горюет при мысли, что тот, кто покорил ее гордое сердце, теперь унижен, опозорен, брошен в тюрьму и, быть может, выйдет оттуда лишь для того, чтобы умереть.

Как счастлива была Луиза, когда на четвертый день утром в Каса-дель-Корво появился Зеб Стумп и принес известие, что "отряд вернулся в форт"!

А это говорило о многом. Теперь уже не надо было опасаться жестокого намерения вырвать арестованного у стражи -- не для того, чтобы спасти его, а для того, чтобы погубить.
- Можете больше не беспокоиться, -- сказал Зеб с уверенностыо в голосе.-- Теперь эта опасность миновала, мисс Луиза, -- я принял меры.
- Меры? Но какие, Зеб?
- Прежде всего я повидался с майором сразу же, как только он вериулся, и мы поговорили с ним по душам. Я рассказал ему всю эту историю, все, что мне самому известно. К счастью, он не настроен против мистера Мориса, а, сдается мне, по-прежнему хорошо к нему относится. Потом я рассказал про эту грязную банду американцев, мексиканцев и прочих. Не забыл и про негодяя Диаса -- пожалуй, caмого опасного из них. И вот майор распорядился удвоить oxpaну.
- Как я рада! Так вы думаете, что теперь их можно больше не опасаться?
- Если вы говорите о шайке мистера Мигуэля Диаса, то могу поклясться, что нет. Пусть он сам сначала выберется из тюрьмы.
- Что? Диас в тюрьме? Как? Когда? Где?
- Вы задали мне сразу три вопроса, мисс Луиза. Ну что ж! Для удобства давайте начнем с последнего. Значит, вы спрашиваете -- где? В этих местах только одна тюрьма, другой нет. Я хочу сказать, что это гауптвахта форта. Он там.
- Вместе с...
- Я знаю, кого вы хотели назвать. Да, вы угадали. Они в одном доме, хотя и не в одной комнате. Между ними перегородка, но через нее все слышно; можно было бы переговариваться, если бы только они захотели. Вместе с мексиканцем сидят и трое его окаянных приятелей. Ну, уж эти-то, наверно, найдут о чем потолковать.
- Это хорошая новость, Зеб. Вы вчера мне сказали, что Диас изо всех сил старался...
- ...сам угодить в тюрьму. Это ему здорово удалось. Или кто-нибудь ему помог.
- Но скажите же: как, когда?
- Ох, как вы торопитесь, мисс Луиза! Дайте хоть дух перевести. Ваш второй вопрос -- когда? И на это нетрудно ответить. Этого негодяя поймали и посадили час назад. Я видел, как за ним захлопнулась дверь гауптвахты. После этого я прямо направился сюда.
- Но вы еще не сказали, почему его арестовали.
- Не успел еще, мисс Луиза. Это длинная история -- ее не скоро расскажешь. Хотите ли выслушать теперь или после...
- После чего, мистер Стумп?
- Как вам сказать... мисс Луиза, я думал... после того, как я отведу в конюшню свою старую кобылу. Ей, видно, хочется немножко пожевать чего-нибудь вроде кукурузы и хлебнуть какого-нибудь пойла. Мы ведь с ней долго были в пути и только час назад вернулись в форт.
- Простите меня, дорогой мистер Стумп! Я не подумала об этом... Плутон, отведи лошадь мистера Стумпа в конюшню и смотри накорми ее хорошенько... Флоринда! Флоринда!.. А что можно вам предложить, мистер Стумп?
- Не беспокойтесь обо мне, мисс Луиза, спасибо вам большое. Я думал только о кобыле. Что же касается меня, то часика два я еще могу обойтись без еды. Но, если в вашем доме есть что-нибудь вроде мононгахильского виски, это было бы мне, старику, очень полезно для поддержания духа.
- Мононгахильского виски? Сколько угодно. Но, может быть, вас угостить чем-нибудь получше?
- Лучше мононгахильского виски?!
- Да. Не хотите ли хересу, шампанского или коньяка? Если вы его предпочитаете.
- Нет, не надо мне этих французских вин, пусть их пьют, кому нравится. Может, у французов и есть вкусные вина,-- а уж если есть, я уверен, что они найдутся в доме Пойндекстера, -- но я пробовал только те, которыми угощает маркитант в форте. Будь это лекарство -- дело другое: они могут вывернуть все кишки у крокодила. Нет, будь она проклята, эта французская бурда и особенно коньяк! И что может быть лучше чистого кукурузного сока, который привозят из Питтсбурга на реке Мононгахиле!
- Флоринда! Флоринда!