Майн Рид. Всадник без головы
Страница 46
Минут десять после того, как Флоринда появилась в комнате,
она без умолку болтала о всяких пустяках, а участие в разговоре
самой Луизы ограничивалось лишь отдельными замечаниями.
- О мисс Луи,-- говорила негритянка, любовно расчесывая
блестящие пряди волос молодой госпожи,-- ну и чудесные у вас
волосы! Словно испанский мох, что свешивается с кипариса.
Только они у вас другого цвета и блестят, точно сахарная
патока.
Луиза Пойндекстер, как уже упоминалось, была креолка, а
потому вряд ли нужно говорить, что ее волосы были темного цвета
и пышные, "словно испанский мох", как наивно выразилась
негритянка. Но они не были черными; это был тот густой
каштановый цвет, который встречается иногда в окраске черепахи
или пойманного зимой соболя.
- Ах,-- продолжала Флоринда, взяв тяжелую прядь волос,
которая отливала каштановым цветом на ее черной ладони,-- если
бы у меня были ваши красивые волосы, а не эта овечья шерсть,
они все были бы у моих ног, все до одного!
- О чем ты говоришь? -- спросила молодая креолка, точно
очнувшись от грез.-- Что ты сказала? У твоих ног? Кто?
- Ну вот, разве мисс не понимает, что я говорю?
- Право, нет.
- Я заставила бы их влюбиться в меня. Вот что!
- Но кого же?
- Всех белых джентльменов! Молодых плантаторов! Офицеров
форта -- всех, всех подряд! С вашими волосами, мисс Луи, я бы
их всех заполонила!
- Ха-ха-ха! -- рассмеялась Луиза, взглянув на Флоринду и
представив ее со своей шевелюрой.-- Ты думаешь, что ни один
мужчина не устоял бы перед тобой, если бы у тебя были мои
волосы?
- Нет, мисс, не только ваши волосы, но и ваше личико,
ваша кожа, белая, как алебастр, ваша стройная фигура и ваши
глаза... О мисс Луи, вы такая замечательная красотка! Я
слыхала, как это говорили белые джентльмены. Но мне и не надо
слышать, что они говорят,-- я сама вижу.
- Ты научилась льстить, Флоринда.
- Нет, мисса, что вы! Ни одного словечка лести, ни одного
слова! Клянусь вам! Клянусь апостолами!
Тому, кто лишь раз взглянул на Луизу, не нужны были клятвы негритянки, чтобы поверить в искренность ее слов, какими бы восторженными они ни были. Сказать, что Луиза Пойндекстер прекрасна, -- значило только подтвердить общее мнение окружающего ее общества. Красота Луизы Пойндекстер поражала всех с первого взгляда, но трудно было подобрать слова, чтобы дать о ней представление. Перо не может описать прелести ее лица. Даже кисть дала бы лишь слабое представление о ее облике, и ни один художник не мог бы изобразить на безжизненном полотне волшебный свет, который излучали ее глаза -- казалось, освещая все лицо. Черты его были классическими и напоминали излюбленный Фидием и Праксителем тип женской красоты. И в то же время во всем греческом пантеоне нет никого похожего на нее, потому что у Луизы Пойндекстер было не лицо богини, а гораздо более привлекательное для простых смертных -- лицо женщины.